Deuxième session - Avril : Ateliers d’écriture et de traduction

Oser écrire ! Oser traduire !
Ensemble…
Au 7 boulevard Rothschild

" Les rencontres de la mezzanine"
Ateliers d’écriture et de traduction

Deuxième session : Avril-Mai-Juin 2010

JPEG - 87 ko
Ateliers d’écriture

1∙ ECRITURE DE BLOG - Atelier d’écriture (en français)
Les mercredis de 18.00 à 19.30 - Ouverture : le mercredi 21 avril

Animé par Rachel Samoul, écrivain et créatrice du blog Kefisrael.com
Vous vous exercerez à cette écriture ludique et fragmentaire, entre journalisme et journal intime. A la recherche de VOTRE propre style.
Employer le je ? Vie privée, vie publique ? Comment participer à la grande conversation qui se déroule sur Internet ? Quels moyens employer pour se créer une identité en ligne ? L’atelier sera plus axé sur l’écriture que sur la technique.

ECRIRE LA POESIE - Atelier d’écriture (en français)
Les mardis de 18.00 à 19.30 - Ouverture : le mardi 27 avril

Animé par Marléna Braester, poétesse et traductrice de Benjamin Fondane, Henri Meschonnic, Rony Someck…
La poésie est une douce alchimie vers laquelle chacun d’entre nous peut se laisser entraîner.
Empruntant le pas de nos grands poètes contemporains, chacun, s’essayant à toute une diversité d’exercices de style pour trouver au final sa propre inspiration créatrice. Venez essayer votre plume en poésie !

3∙ L’ART DE CONSTRUIRE DES HISTOIRES POUR LE THEATRE OU POUR LE CINEMA - Atelier d’écriture (en français)
Les jeudis de 18.00 à 19.30 -Ouverture : le jeudi 29 avril

Animé par Stéphane Kerber, université de Tel-Aviv, spécialiste de Marivaux.
Il s’agira de progresser pour chacun des participants dans l’écriture d’un synopsis. On illustrera les problèmes concrets posés par l’écriture dramatique (développement de l’intrigue, construction de personnages, maîtrise des registres, éléments pour bâtir une scène...) à partir de créations variées, puisées chez Shakespeare, Hitchock, Marivaux ou Woody Allen.

4∙ COMMENT FAIRE RENAITRE UN TEXTE LITTERAIRE DANS UNE AUTRE LANGUE ? - Atelier de traduction (du français vers l’hébreu)
Les lundis de 18.00 à 19.30 -Ouverture : le lundi 26 avril

Animé par Irit Akrabi, traductrice de Stendhal, Rousseau, Alexandre Dumas, Georges Perec…
La traduction à travers ses contraintes et ses défis : style, rythme, respiration, syntaxe et expressions. On se servira d’extraits issus de chef-d’oeuvres de la littérature française classique et contemporaine (Le Clézio, Modiano, Michel Butor, Philippe Delerme, Maupassant, Alphonse Daudet et d’autres...)
Comment transposer dans une autre langue les qualités du texte original. La finalité de l’atelier est la traduction d’une oeuvre dans son intégralité. Deux célèbres traducteurs israéliens seront invités durant l’atelier pour partager leurs expériences.

Chaque atelier se tiendra sur la mezzanine de la médiathèque

10 Séances par atelier
Tarif : 750 nis par atelier
10% membre médiathèque

Renseignement et inscription : 03-796 80 00/02/03

lamediatheque@ambfr-il.org

Dernière modification, le 11/10/2010

haut de la page